游遍三秦大地从三秦游网开始>> | 三秦游首页 | 意见反馈 | 天气预报 | 网站投稿 | 上传图片 | 资源搜索 |
渡边淳一代表作《失乐园》于1997年改编为同名电影在日本上映,由役所广司、黑木瞳主演,大受欢迎。
日本著名作家渡边淳一去世 曾著《失乐园》
西部网讯 据日本媒体报道,日本著名作家渡边淳一于当地时间4月30日因前列腺癌在东京的自家住宅内去世,享年80岁。渡边以爱情小说和医疗题材作品闻名,曾获得日本直木奖。
渡边先生1933年出生于日本北海道,毕业于札幌医科大学,任母校整形外科讲师的同时开始执笔写小说。1970年,渡边凭借作品《光与影》荣获直木奖。此后作品多以医疗、历史、男女恋爱作为题材。1996年,渡边发表作品《失乐园》,描写了一段男女的婚外恋情,并被翻拍为电影、电视剧,“失乐园”一词还成为当时的流行用语。2003年,渡边接受由日本政府颁发的“紫绶褒章”,之后又出版《爱的流放地》《钝感力》等作品,后又成为直木奖的评委。
渡边淳一已发表131部作品,日媒称他是“‘中间文学’第一人”、“日本现代情爱文学大家”等,所有的赞誉或争议,其实皆归因于他创作的一系列表现中年人情感纠葛的长篇小说。
被称为“日本现代情爱文学大师”
渡边淳一1933年出生在日本北海道,1958年毕业于札幌医科大学,医学博士,曾是整形外科医生,在母校担任整形外科讲师,授课行医多年。
渡边淳一青年时期弃医从文,开始文学创作,1970年以小说《光和影》获第63届直木文学奖,1980年以描写日本名医野口英世的小说《遥远的落日》和《长崎俄罗斯游女馆》获第14届吉川英治文学奖,2003年获日本出版大奖菊池宽奖。
上世纪80年代起,渡边淳一连续发表描写爱与性的小说,例如《化妆》《雪舞》《化身》等。他1997年2月出版的《失乐园》在《日本经济新闻》连载时引起极大反响,销量突破260万册,并在国际上颇受欢迎。此后,他被称为“日本现代情爱文学大师”。
渡边淳一的作品十分唯美,专注于人物感情描写。他的小说在题材、手法和观念等方面为日本文学开辟了新的思路。
渡边淳一
对于历史有自己的反思
对于历史,渡边淳一有自己的反思。
他曾发表文章《一百种理论不如一份良心》,回忆中国和朝鲜半岛民众因日本侵略遭受的非人待遇。
渡边淳一在文章中说:“同样一件事,加害者和受害者理解的方式会有天壤之别……加害者的任何理论、任何辩护都是苍白的。因此,日本决不应该企图用暧昧的语言逃避现实。”
他说,“日本战败那年,我已经是小学五年级的学生了,我经历了战败前和战败后,我住在北海道,目睹过日本人是如何对待中国人和朝鲜人的,我看到过那些人受到的非人待遇”。
渡边淳一写道:“在第二次世界大战中,日军加害了千千万万亚洲其他国家的人,加害者对自己犯下的罪行缄默不语,但受害者却会将这种耻辱口口相传,没齿难忘。”
《失乐园》
是鲁迅先生的忠实读者
渡边淳一因《失乐园》成为中国读者非常熟悉的日本作家。晚年,在接受中国媒体采访时,渡边淳一曾回忆起2004年他在上海复旦大学的一次演讲。
他说,学生们对他的演讲反应非常热烈,不断有同学提问。他对自己的作品拥有这么多中国读者感到高兴。
“我觉得中国人在看我的书的时候,能够理解书里面的一些心理描写以及风景描写。这跟美国不同,美国也有我的小说的翻译版本,但是他们只是注意故事情节。我想这可能是因为中国古诗和日本古诗是相通的,所以中国人更能理解我的那些心理描写。”
对于同样弃医从文的鲁迅,渡边说,他很久以前就是鲁迅先生的忠实读者。
谈及这位“写情圣手”的爱情观,他说,爱是人生的原点,没有爱就没有了生存的意义。“我现在仍然会去追求异性。很多人说上了年纪就不应该有爱情,不应该去追求异性,我觉得绝对不是这样的。我觉得人越上了年纪就应该越想去追求爱情。”
2007年,渡边一改写情说爱的风格,抛出杂文集《钝感力》,告诫现代人太敏感反而容易受伤,要修炼“钝感力”。一时间,“钝感”一词再次风靡日本,受到热烈追捧。
《失乐园》译者竺家荣:
渡边这样的作家非常少见
上月30日,日本著名作家渡边淳一在日本家中去世。著名翻译家竺家荣女士,她曾翻译过包括《失乐园》在内的渡边淳一的多部作品。
《失乐园》几乎是渡边淳一的标志性符号。2009年《失乐园》全译本在国内出版时,渡边淳一曾来北京,竺家荣和他有过一面之缘。“他是一个具有男性魅力,潇洒、优雅、温厚的人。全译本在国内出版,他曾对出版社及编译者表示感谢。”
谈及对渡边淳一的印象,竺家荣说,从渡边淳一的作品和自传等等来看,他是一个对爱非常关注,非常投入,也非常纯真可爱的人。用俗话说,有些老顽童的感觉。他一生致力于对爱与性的探索,不惧怕毁誉褒贬,并获得了读者的认可和文学上的成就,很钦佩他。
“渡边淳一的作品带有自传的色彩,当然许多情节是虚构,这样的作家的确很少见。”竺家荣表示,例如《失乐园》就是作者根据自己刚刚结束的一段深刻情感写就的,只是没有勇气去死。小说中呈现给我们的一种极致的爱,而且是中年人的极致的爱。作者要说的是,恐怕是纯粹的爱,是排除一切道德、社会角色等等的,否则便不是纯爱了。“他曾经坦言,没有丰富的异性体验是写不出像《失乐园》这样深入描写性爱感受的作品的。对于婚姻他有独到的见解,很令人深思。”
翻译家林少华:他是有自己独特风格的大众文学作家
虽然是因为翻译日本作家村上春树的作品而广为人知,但是对于渡边淳一和他的作品,著名翻译家林少华也有关注。“这是一件让人很惋惜的事情,我想先表达我的哀悼之情。”林少华说。
在林少华看来,和以创作纯文学为主的村上春树相比较,渡边淳一在日本可以说是一位知名的大众文学作家,或者说是一位通俗小说作家。“不能说他的作品有多么高的文学地位和影响力,在日本这一类的小说大多是人们消遣休闲的时候看的作品,不会被当做学术研究的对象,但是渡边淳一独特的个人风格还是很吸引人的。”林少华说自己曾经还差点翻译了《失乐园》。“当时《失乐园》出来后,在广州有人请我翻译,但是看了书的内容之后,我还是拒绝了,我觉得当时的中国读者还是无法接受那些情色描写的内容。”
尽管未能翻译《失乐园》,但是在林少华看来,渡边淳一还是有着自己强烈的个人风格。“他的文字水平相当的讲究,行文风格很考究,就我看日本版的书来说,他和一般的大众文学作家比较起来还是要高出一筹的。他的作品有色情的东西,但是不能称为是色情文学,因为他的作品有对人生的思考、生命的思考以及对婚姻和爱情的认真探索。”林少华说渡边淳一有自己的审美,他的去世让人感到惋惜,因为在林少华看来,渡边淳一是学医出身,由医到文的人都是不同凡响的。