游遍三秦大地从三秦游网开始>> 三秦游首页 | 意见反馈 | 天气预报 | 网站投稿 | 上传图片 | 资源搜索
2014陕西旅游年票网上订购
您现在的位置:三秦游网>>大千世界>>正文

山西太原“文化墙”繁体字多处有误

2014-11-25 11:16:00  来源:太原晚报  进入论坛

 

 

原标题:七旬数学老教师再挑错

古香古色的“文化墙”上刻着唐诗,但使用的繁体字存在不少错误。李白的名句“白发三千丈”中,“发”的繁体应为“髪”,却错用为“發”;杜甫的名句“会当凌绝顶”中的“凌”错用成“臨”……71岁的退休数学教师王宗正细细查看,发现“文化墙”上类似错误达33处。“西里街附近就有中小学,这样的错误会误导孩子们和市民,还影响城市的文化品位!”王老师这样认为。

给“文化墙”挑错

昨日,记者跟随王宗正老师来到桃园南路西里街。西里街两侧墙壁刷成红褐色,墙面嵌着一块块灰色石碑,上面刻着几十首唐诗,古香古色的“文化墙”,使并不宽阔的西里街洋溢着浓厚的文化气息。

王老师指着墙上李白《秋浦歌》中的“白發三千丈”说:“‘發’字用错了,应该是‘髪’。”王维《春中田园作》“舊人看新歴”中的“歴”应为“暦”;王翰《凉州词》“古來徵戰幾人回”中的“徵”应为“征”;王维《送元二使安西》“客捨青青柳色新”中的“捨”应为“舍”;杜牧《江南春》“千裏鶑啼緑映紅”中的“裏”应为“里”;裴迪《华子岗》“日落鬆风起”中的“鬆”应为“松”;王维《少年行》“新豐美酒鬥十千”中的“鬥”应为“斗”……

王老师非常认真,据他统计,西里街“文化墙”上用错的繁体字共33处。

查证正确用法

随后,记者跟随王老师来到省图书馆。上海古籍出版社的《唐诗类苑》收录了唐诗的繁体字版本,根据王老师指出的错误一一对照,“文化墙”上的错误属实。

随后,记者又来到市语言文字工作委员会办公室。市语委办胡丽青主任介绍,简化字与繁体字并不完全是一一对应,有的比较复杂,进行繁简转换时需要具体分析。比如“斗”表示对打、竞争时,可对应“鬥”;表示古代酒器和容量单位时,则用“斗”。又比如“发”字,读一声,用作动词,对应繁体字中的“發”;读四声,用作名词,对应的繁体字则是“髪”。“舍”读四声时,表示居住的房屋;读三声时,才对应“捨”字,表示放弃、丢下。有的繁体字看似形似,其实含义也不同。比如“歴”是动词,表示经历、经过,而“暦”表示日历。这些用法,在《现代汉语规范词典》中都有注释。语委督促改正

王宗正老师是运城市万荣县一名中学退休数学教师,酷爱传统文化,小时候启蒙时学的就是繁体字。前不久,王老师听说西里街上有唐诗“文化墙”,兴冲冲前往欣赏,不想竟发现了多处错误。

市语委办胡主任认为,设立文化墙初衷是好的,但根据《国家通用语言文字法》,繁体字只在以下情形使用:文物古迹,姓氏中的异体字,书法、篆刻等艺术作品,题词和招牌中的手书字,出版、教学、研究中需要使用的,经国务院有关部门批准的特殊情况。除上述情形外,都使用规范的简化字。“文化墙”是一种公示性宣传,是供公众交流和学习的,应该使用简化字。即便是使用繁体字,“文化墙”的设立单位也应该多了解一些传统文化,以免误导大家。

就西里街“文化墙”上的错误,市语委办将联系设立单位,督促改正。(记者侯慧琴文/摄)


编辑:秦人
发表/查看评论     
陕西精品特产 陕西高端特产礼品
陕西旅游票务网 让休闲旅游便宜起来
 
相关链接
 
三秦概况 | 网站简介 | 联系我们 | 网站投稿 | 友情链接 | 意见反馈 | 信息纠错 | 推广合作 | 合作伙伴
Copyright@2010-2014 三秦游网(陕西文化旅游网)
WWW.SANQINYOU.COM. All rights reserved.