吴旗话的语法与现代汉语语法基本相同,只是在虚词的运用上比现代汉语少得多。
一、连词的用法
表示并列关系的句子多用连词“跟”或不用连词。如:“我跟他”、“荞麦跟玉米”、“山羊跟绵羊”;“糜子谷子堆一起”、“猪羊二肉”。表示转折关系的只用“……,可……”。如“我看得起你,可你不争气”。表示选择关系的用“……,还是……”。如“看电影,还是看戏”。表示顺承关系的用“先……,再……”。如:“先把麦子种上,再种荞麦”。表示条件、假设关系的都用“……,就……”。如:“下大了(雨),就不去学校了”。“你今天有病,就不要干活了”。“不怕我骂你,你就走”。
二、语气助词的用法
吴旗话中,表示语气的句子多用“……了,嗯?”(问句)“噢!……了”。(感叹句)。如:“你干啥去了,嗯?”“噢!我想起来了。”陈述句后面一般用语气词“麻”。如:“东西麻,没有。”“钱麻,丢了。”祈使句不用语气词。如:“你去?”“你赶快去!”。
三、副词的用法
现代汉语中的程度副词“很”一般加在主词的前边,而吴旗话的程度副词“很”前加“得”,缀在主词的后边。如把“很好看”说成“好看得很”。“很”字还可以代替“极”、“挺”、“顶”、“非常”、“十分”、“极其”等表程度。程度副词“最”常常可用“数”字代替。如把“你长的最高”说成“数你长的高”。
四、代词“我们”的用法
吴旗话中,“我们”中的“们”有取代“的”字的作用。如把“我的婆姨”说成“我们婆姨”,“我的家”说成“我们家”,“我的娃娃”说成“我们娃娃”等。
五、“个”字的用法
吴旗话中,“个”字除用作量词外,还用在形容词加词缀的中间,作为补字,没有什么意义。如:“蓝个英英”、“白个生生”、“脆个蓁蓁”、“油个粘粘”、“碜个列列”、“净个旦旦”。
六、一词多音
吴旗话中有不少一词多音的例字。如:“下”[],“小”[],“岁”[]等。
七、一词多意
吴旗话中有很多一词多意的例子,其中动词较多。如动词中的“咥”,用法就极广泛,几乎可以代一切行为动作。①代“吃”,“今天咥啥好的?”(互可玩笑之间人用)。②代“打”,“咥人家一捶”。③代“踢”,“一脚咥死你!”④代“做”,“这事你咥对了。”⑤代“写”,“人家的文章咥的好。”⑥代“拿”,“那东西太重,我咥不动”。⑦代“说”,“同样的话,他咥的美。”⑧代“弄”,“他把手咥烂(破)了。”⑨代“闹”,“这事他胡咥呐。”⑩代“欺骗”,“欠的钱不还,就这样把人咥了。”⑾代“干”,“今天咥什么?”⑿代“喝”,“把这杯酒咥了!”⒀代“捉弄”,“他总想咥我。”
八、“球”字的特殊性和普遍性
旧时,吴旗文化落后,语言贫乏而粗俗。如对“球”字的运用,起初只是戏谑性用语,久而久之,演变为日常生活中的习惯用语。“球”字在各种语言环境中都可出现,运用极其广泛,难怪人们说吴旗人离开“球”不会说话。