游遍三秦大地从三秦游网开始>> 三秦游首页 | 意见反馈 | 天气预报 | 网站投稿 | 上传图片 | 资源搜索
2014陕西旅游年票网上订购
您现在的位置:三秦游网>>艺术人文>>正文

网友将美版《甄嬛传》译国语腔调 违和感十足(图)

2015-1-20 17:22:00  来源:海南特区报          2015年01月20日15:59    字号: T  进入论坛
    《甄嬛传》将登陆美国hbo电视网,成为首部在美国主流电视台播出的中国电视剧。近日有网友脑洞大开,将美版《甄嬛传》翻译成国语腔调,违和感十足的译制腔调,逗乐网友。有网友留言说:“哦,天呐我的上帝,我笑出,网友将美版《甄嬛传》译国语腔调 违和感十足(图)

美版《甄嬛传》

台词翻译成国语

《甄嬛传》将登陆美国hbo电视网,成为首部在美国主流电视台播出的中国电视剧。近日有网友脑洞大开,将美版《甄嬛传》翻译成国语腔调,违和感十足的译制腔调,逗乐网友。有网友留言说:“哦,天呐我的上帝,我笑出了眼泪。真不敢相信这是真的。”

据悉,美版《甄嬛传》由美国一线制作团队参与编辑制作,吴征、郑晓龙与好莱坞商业票房最成功及片酬最高的华裔导演、《速度与激情》系列电影导演林诣彬共同担任总制片人,郑晓龙担纲总导演。制作团队中有前福克斯电视剧部门负责人,曾在2012年获得5个艾美奖的美国著名电视制作人。

以下为部分雷人台词:

华妃:“噢,快给我停下,你们这群愚蠢的土拨鼠。”

苏培盛:“哦,我的上帝啊,娘娘这是怎么了?”

华妃:“嗨,老伙计,别废话,皇上在吗?”

苏培盛:“哦,我发誓皇上说他不在。”

华妃:“嗨,四郎,为什么不让我进去呢?”


编辑:秦人
关键词:美版甄嬛传 甄嬛传 甄嬛 美版 网友 国语 腔调 十足 美国 华妃 郑晓龙 中国电视剧 
发表/查看评论     
陕西精品特产 陕西高端特产礼品
陕西旅游票务网 让休闲旅游便宜起来
 
相关链接
 
三秦概况 | 网站简介 | 联系我们 | 网站投稿 | 友情链接 | 意见反馈 | 信息纠错 | 推广合作 | 合作伙伴
Copyright@2010-2014 三秦游网(陕西文化旅游网)
WWW.SANQINYOU.COM. All rights reserved.