游遍三秦大地从三秦游网开始>> 三秦游首页 | 意见反馈 | 天气预报 | 网站投稿 | 上传图片 | 资源搜索
2014陕西旅游年票网上订购
您现在的位置:三秦游网>>艺术人文>>正文

北京电视节搭建“丝绸之路影视桥”

2014-8-29 9:17:00  来源:中国文化报  进入论坛

本报记者 钱 力

第十二届中国国际影视节目展(北京电视节)日前落下帷幕。本次展会国际展商参展比例达到了13.2%,来自韩国、新加坡、意大利、南非、美国、法国等国的多个影视机构与代表团参展,备受瞩目。本届电视节的主论坛聚焦“丝绸之路影视桥国际合作”,“国际化”成为各方关注的焦点。

影视为媒,搭建中外文化交流桥梁

在全球一体化的今天,中国影视业已成为世界文化市场不可或缺的一部分。去年以来,中国国家主席习近平在出访中亚四国、出席上合组织峰会、出席“中阿合作论坛”开幕式等多个场合,多次提出共同建设“丝绸之路经济带”的战略构想,受到国际社会的关注和有关国家的响应。“交流、合作、共赢”也已成为丝路沿线国家的共识。

国家新闻出版广电总局副局长田进在主题发言中表示,广大丝路沿线国家的媒体应充分利用新技术拓宽合作领域,不断增强媒体合力,传递沿线国家和地区交往合作的正能量、好声音、好故事。“利用有关各方的节目、渠道、资金优势,共同打造互利共赢的国际播出平台,对于增进各国人民的相互了解、扩大互利合作具有重要意义。”田进说。

在中国国际电视总公司董事长、总裁薛继军看来,媒体应当更好地结合多元文化要素,进一步发掘古代丝绸之路的深厚文明和文化底蕴,从选题策划、节目长度、制作特点等多方面密切配合。“国际合拍是解决文化偏好的重要方式。”他说。

据了解,近年来,国家新闻出版广电总局已经与100多个国家和地区的200多个广播电视机构建立了合作关系,在节目、技术、人员等方面保持着经常性的交流与合作。其中,中央电视台的7个国际频道已经在170多个国家和地区落地,用户达到3.5亿户;中国国际广播电台在50多个国家开办海外分台,播出语种39个;中国电视长城平台全球付费用户总数突破16万户;中国网络电视台通过7个海外本土化网站向全球传播。国家新闻出版广电总局国际合作司副司长周继红说,“丝绸之路影视桥”将逐步形成中国与丝路国家广播影视政策交流沟通、节目贸易互通、人员往来流通的区域广播影视合作大格局。她表示,需要继续深化影视节目交流合作,不断夯实中国与丝路各国友好的民意基础。

“开放、融合、创新、交流,是丝绸之路带给后辈的国际遗产。”釜山国际影视节目展执行委员长具宗祥从1997年韩剧《爱情是什么》通过电视荧屏火爆中国,谈到如今《来自星星的你》仅靠网络播放便俘获大批中国粉丝,佐证影视文化的传播力。他希望,釜山电影节对新的丝绸之路的建设与文化的发展做出更多积极贡献。

影视译制专业性有待提升

“一带一路”是亚洲和欧洲乃至非洲沟通交流的重要道路。中国广播电影电视节目交易中心总裁马润生在发言中指出,作为文化沟通的需求,影视节目译制在突破语言壁垒、增进相互理解上,发挥着不可替代的作用。

据悉,目前“中国国际影视节目译制交易平台”已经成功投入使用。该平台由中国国际电视总公司/中国广播电影电视节目交易中心创建,整合了国际翻译配音技术和人力资源,形成在线的节目翻译配音基地,以联合国6种工作语言为核心,服务于国外国内影视节目制作、播出和营销机构,用以提升影视节目在异国的适应能力,为中国影视节目构建技术先进、专业高效、质量一流的国际化、现代化译制交易支撑平台。

关于影视节目译制,马润生也提出了几点建议:一是加强影视节目译制的合作广度。他指出,节目译制工作专业性较强,需要相关国家各方面的通力配合。二是提高节目技术标准的国际化程度。他注意到,目前很多影视节目的技术制作不符合国际市场标准,不利于后期高质量地完成外语字幕和配音工作。他鼓励大家按照国际市场标准规范化制作节目。三是加大力度培养专业化影视译制队伍。目前存在的问题是丝路沿线国家专业的节目译制机构不多,水平参差不齐。

中国国际广播电台西亚非地区传播中心副主任韩梅在此方面也深有感触。她介绍,自从《媳妇的美好时代》在非洲播出后,她有同事去非洲,走在路上,当地人总会以“毛豆豆”(剧中主人公)的名字称呼她们。她的体会是,在选片方面,充分参考当地合作方的意见,才便于当地观众的接受。“此外,关于剧本文本的翻译,也需要能够量身定制,要引进专业的翻译团队。”她说。

缅甸Skynet公司总经理摩西·吴宁强达说,《金太郎的幸福生活》、《婚姻保卫战》等剧在缅甸播放,非常受欢迎,一个很重要的原因是配音水平高。“不光是表达出字面的意义,还要做到有艺术性,这样才能更好地进入市场。”他说。

探索宽领域、多层次的影视合作

在互联网时代,内容的创新、作品的版权价值也正在被业界重新认识、重新评估。中央电视台总编室版权管理部主任郑直认为,海外传播本质上是版权的转移。他以今年的世界杯为例,着重强调了丰富的版权储备是开展海外传播的基础,而有效的版权管理则是开展海外传播的保障。“在节目生产方面,我们需要打造具有海外传播价值的节目,如《湄公河大案》、《舌尖上的中国2》等等,加强自制能力。在引进、购买方面,要重视节目海外传播的权利。而在对外的授权方面,可以灵活运用商业和非商业的手段,使用比较先进的全媒体传播方式和渠道,实现版权价值最大化。”

新影制作中心纪录电影部主任顾筠结合2008年北京奥运会节目制作以及正在制作的《海上丝绸之路》,与嘉宾分享了对外合作的经验。她提到与德国的一个合作项目,“比如德国摄影师对于他们本国皮划艇运动员的生活环境等方面都非常了解,拍摄的时候就可快速到位。”据悉,为增进丝路国家间的文化交流,中央电视台将联合多方摄制大型纪录片《丝绸之路经济带》、《海上丝绸之路》、《亚洲的亚马孙——阿穆尔河》。“我们确实需要在节目合拍、节目发行、节目译制等方面探讨更广泛深入的合作模式,满足各国人民多层次、多样化的文化需求。”马润生说。

在开普亚洲国际影视有限公司董事长劳伦斯看来,国家之间的合作就像婚姻一样,讲究的是门当户对。合作双方需要在协议中清楚地界定彼此的义务和原则,中国和非洲的合作要实现共赢,需要以版权、投资等多方面的准备作为保障。此外,双方合作中最重要的是信任。


编辑:秦人
关键词:丝路影视桥 北京电视节 
发表/查看评论   
陕西精品特产 陕西高端特产礼品
陕西旅游票务网 让休闲旅游便宜起来
相关链接
 
三秦概况 | 网站简介 | 联系我们 | 网站投稿 | 友情链接 | 意见反馈 | 信息纠错 | 推广合作 | 合作伙伴
Copyright@2010-2014 三秦游网(陕西文化旅游网)
WWW.SANQINYOU.COM. All rights reserved.