游遍三秦大地从三秦游网开始>> | 三秦游首页 | 意见反馈 | 天气预报 | 网站投稿 | 上传图片 | 资源搜索 |
西部网讯 今年3月,著名植物生理学家和农业历史学家石声汉教授1945年写给英国著名科技史专家李约瑟博士的一封珍贵信件被“公诸于世”,生动见证了那个时代两位著名科学家浓厚真挚的跨国友谊。该信件由剑桥大学李约瑟研究所东亚科学技术图书馆馆长莫弗特提供,因被夹带在李约瑟惠存的石声汉所著《生命新观》一书中得以保留。
2013年8月,应西北农林科技大学中国农业历史文化研究所之邀来访的莫弗特馆长,谈到他不久前在一本书中发现了一封石声汉写给李约瑟的信。应石声汉之孙石克炘的请求,后来莫弗特提供了这封信的扫描件和两人在西农的合影。
信中,石声汉回顾了与李约瑟等英国友人愉快交往的过程,对李约瑟鼎力帮助他购买植物生理实验室仪器设备之事宜,对李约瑟寄赠《达尔文作品集》、《生命演变》等书籍表达了由衷的感谢之情。并回赠了自己的新作《生命新观》。表达了自己期盼重返英伦,能再次与他们欢聚的愿望。对准备寄赠李约瑟的书法作品《列子·天瑞篇》,石声汉作了英文试译,请李约瑟润色。这封信上清晰地留下了李约瑟用蓝色修改的痕迹。
1943年,时任英国驻华大使馆参赞和中英科学合作馆馆长的李约瑟博士在迁到乐山的武汉大学参观访问时认识了石声汉,石声汉的“巧思过人”“剑桥气质”,李约瑟的“开明爽朗”、真诚帮助中国科学工作者的“世界眼光”,让彼此留下了良好、深刻的印象,从此两人成了朋友。分别前,石声汉书赠李约瑟“人道敏政,地道敏树”的篆书条幅。
1956年冬,李约瑟看到石声汉出版的中文版《氾胜之书今释》,得知他开始动手整理中国古农书,异常高兴;并立即致信石声汉,请以后有新的研究成果时告诉他。随后,石声汉将自己所著的《从齐民要术看中国古代的农业科学知识》、《齐民要术今释》分别寄给李约瑟;并请李约瑟对自己所著的《齐民要术概论》和《氾胜之书今释》的英译本初稿给予文字上的修改。李约瑟在百忙中仔细地修改了这两份译稿。这份凝聚着中英两位科学家心血的译稿,至今珍藏在西北农林科技大学中国农业历史文化研究所。
1958年7月,李约瑟来到当时的西北农学院,与石声汉讨论《中国科技史》生物卷、农学卷编写问题。李约瑟在自己所著《中国的天文钟》封面上用工整的汉字题字,赠送石声汉作纪念。这是两人最后一次见面。
1972年7月,李约瑟访华,得知石声汉因病于1971年去世的噩耗,他十分沉痛,沉默良久。之后,应石声汉亲属的请求,为其诞辰85周年时的纪念集专门撰写了回忆文章,对石声汉在发掘中国古代农业科学技术成就方面取得的成就予以高度评价:“他在西方世界已很出名。因此石声汉是不会被遗忘的,而我个人将最深切地一直记着他。”
由于《中国科学技术史》多处引用了石声汉的著作,该书出版时,李约瑟在生物卷植物学分册的扉页上郑重地题写:谨将本书作为对陕西武功国立西北农学院植物和真菌学教授石声汉的纪念,以感激他那激励灵感、轻松愉快的谈话,并追忆嘉定雨中的‘蘑菇人’”。
如今,70年过去了,石声汉所著《齐民要术今释》、英译本的《氾胜之书今释》、《齐民要术概论》等著作,用行楷抄录的《列子·天瑞篇》的立轴,至今仍收藏在李约瑟研究所,成为中英两国科学家友谊的见证。(通讯员 李晓春)
附书信原稿:
李兄惠鉴︰
本月二日大函领悉,甚感隆情。谨奉尺素,藉表葵倾。
惠函之情真意切,令弟深刻感念情谊,而英伦学者之同情牵挂,亦怦然心动。对往事之怀念,随之纷至沓来。几多时日,尔我四处游览,称心惬意; 弟在伦敦逗留最后数月,众友人待我诚恳亲切,至感愉快。弟热切期盼,以后某个时间,能够重返英伦,再次与君﹑与南肯辛顿校区及洛桑友人欢聚。不妨坦言,最近几年,弟常存幻想,梦想能在英伦获得家庭教师之职,教授中国古典文学,同时偶尔重操生物研究。如此又夫复何求﹗
有关向兄咨询植物生理实验室仪器设备一事,吾兄关切,至为感铭。因校秘书处无意之中耽延发送信件,谨此致歉,尚祈海涵。前奉乙函已于上周寄出,想已达览。记得九月草拟仪器订单时,确已添加一条款,即弟将答谢处理订单及运送设备过程中任何协助之人及捐献实物者,于兄之帮助同等对待。至于我校如何付费,弟未得知,只有耐心等候,拭目以待。
赠送在下两册书︰《达尔文作品集》﹑《生命演变》均已得收。在此谨代表自己同事,敬致谢忱。弟尤其喜爱谢灵顿大作,以其简明精炼,通晓畅达,颇能打动读者。若早日拜读,当可省我大量徒劳之用功。懊悔之心,难以言表。随函附上拙作《生命新观》。此书始作于去春,年底十一月完成,并于今年七月付梓。随函附该书目录英译,草草而成,尚祈包涵。粗略读之, 兄当明白弟因何未能及早阅读谢灵顿之作而懊悔不已。小书要点乃弟之生命观,主要在第三部分。 兄曾记否,尔我乘小舟自五通桥至永利工厂且戏称自己为“人蘑”之途中,弟曾提及此一观点,而君亦深表赞同。小书引述我国道家《列子》中一段,弟以为非常贴切 (《生命新观》之232页)。故此寻得一卷好纸,书之其上,成为一联。待装裱完工,即邮寄呈上,并劳烦将之送至剑桥生化实验室,聊表敬意。弟又将其意译成英文,写于书帧背面。译文拙劣,有劳吾 兄闲暇有便,代为润色,使之通顺,足以晓达于英伦科学家。
近日据传和平在望,弟深盼英伦学者早日重返工作。尤其希望得知帝国理工南肯辛顿校区及洛桑研究所植物生理同事近况。弟生活平淡,乏善可陈,惟挂念以前同事而已。如能得知南肯辛顿布兰克曼教授﹑格力高利教授及洛桑理查德兹先生消息,高兴奚似﹗前二位均为弟在英导师。故此,吾兄回英后,烦请君或尊夫人代为问询,并赐告之。以上请托,恳盼慨允。
弟石声汉谨启
1945年12月17日于四川嘉定
1石先生当时任教的武汉大学,抗战时迁至四川乐山,教室和实验实分布各处。石先生的实验室在郊区“望楼工事”旁。一日与李约瑟等人向外观看,见有一行人在雨中的小路上撑伞鱼贯而过,石先生遂戏称其为“蘑菇人”。李约瑟也在自己的日记中提到此戏谑。
2这段话出于《列子?天瑞篇》︰“有生不生,有化不化。不生者能生生,不化者能化化。生者不能不生,化者不能不化,故常生常化。常生常化者无时不生,无时不化。”