方言文学故事——方言流行背后的利与弊
2008-12-9 16:21:00 来源:三秦游综合
进入论坛
一般情况下,在艺术作品中方言比普通话更能够传神的表达一个地域的习俗和文化,以及人物的个性特点。方言的地域性很强,能够更深刻更细腻的表现艺术作品中的地域风情,因此,自古以来文艺作品中,方言一直在流行着。
同时,很多方言符号中包含着很多地域文化的因素,也记录着这个地区文化变迁的痕迹。比如西安坊上回民日常生活中所说的一些词汇,就是伊斯兰和西安方言的一种糅合,记录了一个民族迁徙的历史。还有陕西人常说的“咯哩嘛嚓”,据说是古代蒙古语。
方言提高传媒收视率
方言的流行跟传媒有关。在节目中使用方言,能够增加地域收视率,起码可以有一个较大的基本收视群体,有利于传媒的广告承载量。像陕西电视台的《都市碎戏》,从艺术上讲,水平不是很高,但是收视率却很高,为什么?因为内容是小民百姓的日常生活,还有就是它的语言。这个节目中方言的使用,凝聚了大量关中地区的观众群体。所以我认为现在影视作品中方言的运用,与现代传媒的市场运作有很大关系。
方言流行增强地域凝聚力
方言的流行跟增强地域凝聚力的文化建设目标有关,甚至是地方政府部门支持的。
因为现在电视节目上星了,全国都能收到,用现代传媒手段,通过地域语言传播地域的语音形象,成为地域凝聚力和地域标志的一个重要手段,也是从一个侧面宣传本地。
对于陕西形象宣传方面,郭达、阎妮、苗圃这些演员功不可没!赵本山对于东北的方言、对东北的宣传是巨大的,他完全可以当作东北地区的形象代言人。影视剧中方言的流行,是政治文化、管理文化的需要,我们陕西有了张艺谋、郭达、阎妮、苗圃这些人,使陕西在全国话语格局中占有了份额,可以增强陕人的凝聚力,扩大陕西的影响力,树立陕西语言和语音的品牌形象。当全国人都能听懂陕西话的时候,陕西也就进入了全国格局,这是有利于社会经济发展的。
方言流行增强地域间交流
方言的流行也是现代社会的一种交流方式,虽然方言是地域性语言,但实际上也是地域之间一种交流方式。赵本山使我们更了解东北了,张艺谋、郭达,还有方言话剧《白鹿原》让人们更了解陕西了。前边说的是地域内部的一种凝聚力的固化和巩固,但其实它有利于交流。各地方言通过艺术演出的交流,都成为准普通话,那么地域的就成为非地域的,有利于现代社会的交流。
方言之弊
方言流行是“文化圈地运动”
当前这个热潮还是应该允许,应该鼓励。作为观众,我是带着理解和高兴的眼光来看的,但是从一个文化学者的角度思考这个问题,必须要有远虑,它是有弊病的。从文化上讲,方言流行的最大弊端,是反映了地域文化资源的争夺。文化大省一个标志就是语言要成为大省,把语言的辐射力和覆盖率扩大,这个省份的影响力、市场形象等各方面的影响就越大。方言剧的热播实际上是在抢市场,这跟几个省份“抢黄帝、抢炎帝”或者“抢西门庆、抢潘金莲”是一样的。我叫这种现象为“文化圈地运动”和“利益圈地运动”,即圈历史名人,也圈古墓,也圈语言,背后都是利益驱动。当然,文化争夺、利益争夺也是合理的,市场经济,每个地域都在为自己社会经济的发展努力着,但在这种争夺中容易引发一种狭隘的地域文化意识,而不是现代的宽容的文化共享。
方言影响文化成果的传播
方言剧、地方语言的扩大传播,在生活用语和艺术用语是没有妨碍的,因为艺术语言就是个性化的,它需要方言。但是方言进入书面语言,进入课堂、进入学术领域,要非常慎重。因为方言毕竟是个别性较强,因此会影响汉语的科学性、准确性和纯正性。进入正式的政治、经济、学术生活用来交流,是有很大的弊病的。
什么叫做传播?传播就是可翻译性。而很多方言是不可翻译的,外国有个很著名的翻译家对于贾平凹的秦腔很作难,我们中国文学得不了诺贝尔奖很重要的一个原因就是很多好作品翻译不出去。这位翻译家说,《秦腔》的地方语言阻碍太大他没有能力翻译,他说《高兴》因为比较故事化、生活化,可以翻译,而《秦腔》就很难翻译。方言不精确,还有地域的局限性、狭隘性,它的不可翻译性影响了一个文化成果的传播。
方言流行导致地域隔离
方言过度流行的最大的问题是,会导致地域语言的隔离。
我认为在电视剧里说说方言是无妨的,有利于艺术作品的生动和传神,但是应该看到它深层的弊病。前边说可以促进地域间的交流,但方言过度流行同样可以导致地域间的隔离,就是文化心理上的区隔性,语言越来越远心理就越来越隔膜。一个地域的人口都只说方言,一年两年看不出问题,一代两代下去,这个地域对整个国家和民族的离心力就很强。当然现在没有这么严重了,我们是杞人忧天。但是要从文化上解读它,就要深谋远虑,要有忧患意识。所以我觉得它是有弊病的。
编辑:秦人
相关链接